<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Link</title>
	<atom:link href="https://www.leonardcohen.it/link/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.leonardcohen.it</link>
	<description>Il sito italiano dedicato a Leonard Cohen</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Dec 2025 08:29:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.37</generator>
	<item>
		<title>Di: Marco Grassano</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/link/#comment-203576</link>
		<dc:creator><![CDATA[Marco Grassano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2022 07:16:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardcohen.it/?page_id=16#comment-203576</guid>
		<description><![CDATA[UN QUESITO PER COHENIANI

Quando il Maestro pubblicò Suzanne (dapprima come poesia, nel 1966, poi come canzone, nel suo primo disco del 1967) trascorreva già da anni lunghi periodi nell’isola greca di Hydra. Da poeta quale è sempre stato, è presumibile che abbia letto, in traduzione inglese, gli autori locali. Direi che tra questi rientrava Nikos Kazantzakis, divenuto celebre grazie al romanzo su Zorba (il film è del 1964), ma con all’attivo anche altri capolavori, come “Odissea – una continuazione moderna”. La versione del poema, ad opera di Kimon Friar, era uscita (dall’editore Newyorkese Simon &amp; Schuster) nel 1958. Secondo voi, nel celebre verso
“And the sun pours down like honey on our lady of the harbor” ci può essere qualche reminiscenza di quest’altro luogo (Canto XIV, versi 185-186) dell’opera di Kazantzakis:
“In silence the archer felt the sun like honey pour / along his naked hair…”?
L’immagine è bella….]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>UN QUESITO PER COHENIANI</p>
<p>Quando il Maestro pubblicò Suzanne (dapprima come poesia, nel 1966, poi come canzone, nel suo primo disco del 1967) trascorreva già da anni lunghi periodi nell’isola greca di Hydra. Da poeta quale è sempre stato, è presumibile che abbia letto, in traduzione inglese, gli autori locali. Direi che tra questi rientrava Nikos Kazantzakis, divenuto celebre grazie al romanzo su Zorba (il film è del 1964), ma con all’attivo anche altri capolavori, come “Odissea – una continuazione moderna”. La versione del poema, ad opera di Kimon Friar, era uscita (dall’editore Newyorkese Simon &amp; Schuster) nel 1958. Secondo voi, nel celebre verso<br />
“And the sun pours down like honey on our lady of the harbor” ci può essere qualche reminiscenza di quest’altro luogo (Canto XIV, versi 185-186) dell’opera di Kazantzakis:<br />
“In silence the archer felt the sun like honey pour / along his naked hair…”?<br />
L’immagine è bella….</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Marco Grassano</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/link/#comment-203566</link>
		<dc:creator><![CDATA[Marco Grassano]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2022 16:39:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardcohen.it/?page_id=16#comment-203566</guid>
		<description><![CDATA[UN QUESITO PER COHENIANI

Quando il Maestro pubblicò Suzanne (dapprima come poesia, nel 1966, poi come canzone, nel suo primo disco del 1967) trascorreva già da anni lunghi periodi nell&#039;isola greca di Hydra. Da poeta quale è sempre stato, è presumibile che abbia letto, in traduzione inglese, gli autori locali. Direi che tra questi rientrava Nikos Kazantzakis, divenuto celebre grazie al romanzo su Zorba (il film è del 1964), ma con all&#039;attivo anche altri capolavori, come &quot;Odissea - una continuazione moderna&quot;. La versione del poema, ad opera di Kimon Friar, era uscita (dall&#039;editore Newyorkese Simon &amp; Schuster) nel 1958. Secondo voi, nel celebre verso
&quot;And the sun pours down like honey on our lady of the harbor&quot; ci può essere qualche reminiscenza di quest&#039;altro luogo (Canto XIV, versi 185-186) dell&#039;opera di Kazantzakis:
&quot;In silence the archer felt the sun like honey / along his naked hair...&quot;?
L&#039;immagine è bella....]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>UN QUESITO PER COHENIANI</p>
<p>Quando il Maestro pubblicò Suzanne (dapprima come poesia, nel 1966, poi come canzone, nel suo primo disco del 1967) trascorreva già da anni lunghi periodi nell&#8217;isola greca di Hydra. Da poeta quale è sempre stato, è presumibile che abbia letto, in traduzione inglese, gli autori locali. Direi che tra questi rientrava Nikos Kazantzakis, divenuto celebre grazie al romanzo su Zorba (il film è del 1964), ma con all&#8217;attivo anche altri capolavori, come &#8220;Odissea &#8211; una continuazione moderna&#8221;. La versione del poema, ad opera di Kimon Friar, era uscita (dall&#8217;editore Newyorkese Simon &amp; Schuster) nel 1958. Secondo voi, nel celebre verso<br />
&#8220;And the sun pours down like honey on our lady of the harbor&#8221; ci può essere qualche reminiscenza di quest&#8217;altro luogo (Canto XIV, versi 185-186) dell&#8217;opera di Kazantzakis:<br />
&#8220;In silence the archer felt the sun like honey / along his naked hair&#8230;&#8221;?<br />
L&#8217;immagine è bella&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Dario Sardo</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/link/#comment-97091</link>
		<dc:creator><![CDATA[Dario Sardo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Nov 2019 13:46:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardcohen.it/?page_id=16#comment-97091</guid>
		<description><![CDATA[The book of longing is a poem about THE DESIRE , a desire never satisfied , never fulfilled.
Leonard Cohen feeling, his  thirst to see the Light, is like the desire of Dante in all his Divine Comedy , but especially in the Paradise :   Leonard and Dante intercede whith God to know the Truth , to see the Light .
Dante and Leonard are all the human been and their aspiration to the Light is the natural pulsion of the humanity from the beginning of the world . Dante and Leonard intercede whith God to see the Light,  to know the Truth  but both of them know very well that their desire can not be satisfied. 
In the Paradise Dante says  &quot; QUI è defettivo ciò che LÌ è perfetto &quot;  and that means &quot;HERE, IN OUR HUMAN EXPERIENCE, THE DESIRE IS DEFECTIVE, BUT THERE, IN THE GODNESS EVERTHING IS PERFECT&quot; 
This is my contribution to L.C. group ,  long live to the Longing as L.C. says &quot; I know she is coming/ I know she will look/ And that is THE LONGING / AND THAT IS THE BOOK&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The book of longing is a poem about THE DESIRE , a desire never satisfied , never fulfilled.<br />
Leonard Cohen feeling, his  thirst to see the Light, is like the desire of Dante in all his Divine Comedy , but especially in the Paradise :   Leonard and Dante intercede whith God to know the Truth , to see the Light .<br />
Dante and Leonard are all the human been and their aspiration to the Light is the natural pulsion of the humanity from the beginning of the world . Dante and Leonard intercede whith God to see the Light,  to know the Truth  but both of them know very well that their desire can not be satisfied.<br />
In the Paradise Dante says  &#8221; QUI è defettivo ciò che LÌ è perfetto &#8221;  and that means &#8220;HERE, IN OUR HUMAN EXPERIENCE, THE DESIRE IS DEFECTIVE, BUT THERE, IN THE GODNESS EVERTHING IS PERFECT&#8221;<br />
This is my contribution to L.C. group ,  long live to the Longing as L.C. says &#8221; I know she is coming/ I know she will look/ And that is THE LONGING / AND THAT IS THE BOOK&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Nicoletta</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/link/#comment-52050</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nicoletta]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2017 10:24:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardcohen.it/?page_id=16#comment-52050</guid>
		<description><![CDATA[Ho appreso della sua morte e mi sono dispiaciuta! poi, mi sono  chiesta ! io non lo conosco! ma ho fatto subito qualche ricerca è ho capito chi era per il suo straordinario brano Halleluia! ascoltando il brano ho ricordato altre sue canzoni famose, devo dire che adesso non faccio altro che ascoltare tutti i suoi brani di pura poesia! la sua musica mi trasporta! E&#039; stato un grande! grazie Leonard per aver lasciato all&#039;umanità questo &quot;TESORO&quot; di musica e poesia!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ho appreso della sua morte e mi sono dispiaciuta! poi, mi sono  chiesta ! io non lo conosco! ma ho fatto subito qualche ricerca è ho capito chi era per il suo straordinario brano Halleluia! ascoltando il brano ho ricordato altre sue canzoni famose, devo dire che adesso non faccio altro che ascoltare tutti i suoi brani di pura poesia! la sua musica mi trasporta! E&#8217; stato un grande! grazie Leonard per aver lasciato all&#8217;umanità questo &#8220;TESORO&#8221; di musica e poesia!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: YG</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/link/#comment-12992</link>
		<dc:creator><![CDATA[YG]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2014 07:28:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardcohen.it/?page_id=16#comment-12992</guid>
		<description><![CDATA[Grazie Federica, postando qui il link potranno leggerlo tutti i nostri lettori!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie Federica, postando qui il link potranno leggerlo tutti i nostri lettori!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Federica De Paola</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/link/#comment-12813</link>
		<dc:creator><![CDATA[Federica De Paola]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2014 16:00:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardcohen.it/?page_id=16#comment-12813</guid>
		<description><![CDATA[Salve, vorrei linkarvi un articolo su Leonard Cohen che è appena stato pubblicato sulla pagina italiana del Wall Street International Magazine http://wsimag.com/it/spettacoli/11468-i-popular-problems-di-leonard-cohen. A me è sembrato molto bello e spero sia di vostro gradimento :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve, vorrei linkarvi un articolo su Leonard Cohen che è appena stato pubblicato sulla pagina italiana del Wall Street International Magazine <a href="http://wsimag.com/it/spettacoli/11468-i-popular-problems-di-leonard-cohen" rel="nofollow">http://wsimag.com/it/spettacoli/11468-i-popular-problems-di-leonard-cohen</a>. A me è sembrato molto bello e spero sia di vostro gradimento <img src="https://www.leonardcohen.it/wp-includes/images/smilies/simple-smile.png" alt=":)" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
