<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Commenti a: If I Didn&#8217;t Have Your Love</title>
	<atom:link href="https://www.leonardcohen.it/discografia/you-want-it-darker/if-i-didnt-have-your-love/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.leonardcohen.it</link>
	<description>Il sito italiano dedicato a Leonard Cohen</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Dec 2025 08:29:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.37</generator>
	<item>
		<title>Di: fiorella</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/discografia/you-want-it-darker/if-i-didnt-have-your-love/#comment-252912</link>
		<dc:creator><![CDATA[fiorella]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2025 16:32:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leonardcohen.it/?page_id=2703#comment-252912</guid>
		<description><![CDATA[a prima vista una poesia per una donna e in seguito capisci che è per il Divino]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a prima vista una poesia per una donna e in seguito capisci che è per il Divino</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Livia Cocchis</title>
		<link>https://www.leonardcohen.it/discografia/you-want-it-darker/if-i-didnt-have-your-love/#comment-58696</link>
		<dc:creator><![CDATA[Livia Cocchis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 2017 18:57:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leonardcohen.it/?page_id=2703#comment-58696</guid>
		<description><![CDATA[Grazie per la bella traduzione e grazie infinite per l&#039;accostamento con la poesia di Borges. 
A me, sembra che il testo di Leonard Cohen si possa riferire anche a Dio-Amore, che dà senso al mondo (&quot;to make it real&quot;). E mi colpisce il contrasto con il testo di Treaty, dove &quot;real&quot; mi sembra sia invece utilizzato in modo opposto.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie per la bella traduzione e grazie infinite per l&#8217;accostamento con la poesia di Borges.<br />
A me, sembra che il testo di Leonard Cohen si possa riferire anche a Dio-Amore, che dà senso al mondo (&#8220;to make it real&#8221;). E mi colpisce il contrasto con il testo di Treaty, dove &#8220;real&#8221; mi sembra sia invece utilizzato in modo opposto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
