Testo originale e traduzione in italiano.
Testi di Leonard Cohen
Musica composta, prodotta, arrangiata, programmata ed eseguita da Patrick Leonard
Tecnico del suono aggiuntivo: Jesse String
Violino: Bela Santelli
Parti femminili cantate e arrangiate da Jennifer Warnes
Traduzione italiana del testo originale di Leonard Cohen: © Yuri Garrett/Leonardcohen.it 2016. Non riprodurre senza previo permesso.
NOTE DI TRADUZIONE
Show me the place è una canzone in cui l’elemento religioso e quello erotico si intrecciano di continuo, senza di fatto poter essere distinto l’uno dall’altro. Nel testo troverete allusioni dirette al cunnilinguus, alla forte bramosia tipica della terza età (un concetto più volte esplicitato da Cohen) e alle catene (non solo figurative) dell’amore.
(1) Letteralmente, “Mostrami il luogo”. Cohen si riferisce, molto ambiguamente, al sepolcro di Cristo e al sesso femminile. Un’interpretazione confermata dallo stesso Cohen, che ha così introdotto la canzone dal vivo al Bell Centre di Montreal il 28 novembre 2012: «Even though we have no religion, we have an appetite for something which is like religion. In honour of those deep feelings and those irreprehensible appetites, I offer this song.»
(2) Schiavo del Signore, ma anche un riferimento chiarissimo al cunnilinguus.
(3) Uno smarrimento religioso, certo, ma anche un’allusione diretta al desiderio che un uomo in terza età può soddisfare solo di rado.
(4) In segno di sottomissione, ma anche di brama.
(5) La pietra del sepolcro, ma anche il peso degli anni.
(6) L’impotenza dello schiavo di fronte al peso della pietra, ma anche un riferimento alla minor prontezza del sesso maschile in tarda età
(7) Un riferimento alla Genesi, ma anche al sesso femminile.
(8) Ancora una volta, un doppio riferimento alle sofferenze di Cristo e al sesso femminile.
(9) Il tema dell’amore come una catena è tipico di Cohen.
(10) Cohen conserva l’ambiguità del testo, motivo per cui ho preferito lasciare “amato” nel testo, che può riferirsi sia a Dio, sia alla donna.